អត្ថបទ៖ ចលនានិស្សិត SMD
ក្រោយពលបញ្ចប់ការធ្វើបាតុកម្មនៅស្ថានទូតខ្មែរ នៅទីក្រុងវ៉ាស៊ីនតុន ក្នុងថ្ងៃទី២៨ ខែកញ្ញា ឆ្នាំ២០២០ ភ្លាមៗនោះ ពលរដ្ឋខ្មែរអាមេរិកាំង និងចលនានិស្សិតដើម្បីលទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យ បានទៅសម្តែងមតិ រួចញត្តិជូនរដ្ឋមន្រ្តីក្រសួងការបរទេសអាមេរិក លោក ម៉ៃឃើល ផុមភេអូ នៅក្រសួងការបរទេសអាមេរិក ដើម្បីថ្លែងអំណរគុណសហរដ្ឋអាមេរិក ដែលបានជួយអន្តរាគមន៍ដាក់សម្ពាធឲ្យរដ្ឋាភិបាលលោក ហ៊ុន សែន ដោះលែងក្រុមសកម្មជនខ្មែរជាច្រើនរូប ដែលត្រូវបានចាប់ឃុំខ្លួន នៅក្នុងប្រទេសកម្ពុជា។
លោក ទូច វិបុល ប្រធានប្រតិបត្តិនៃចលនានិស្សិតដើម្បីលទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យ បានអានខ្លឹមសារញត្តិជាភាសាខ្មែរ ហើយលោក យ៉ែម រិទ្ធិពល អានញត្តិជាភាសាអង់គ្លេស។ ខាងក្រោមនេះ ជាខ្លឹមសារទាំងស្រុងនៃញត្តិទាំងពីរភាសា។ (សូមទាញយកញត្តិ ជាភាសាខ្មែរ។ ទាញយកញត្តិ ជាភាសាអង់គ្លេស)។
ញត្តិជូនលោក ម៉ៃឃើល ផុមភេអូ (Michael R. Pompeo) រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេសសហរដ្ឋអាមេរិក៖ «ពលរដ្ឋខ្មែរមានសង្ឃឹមជាថ្មី និងមិនឯកោ»
យើងខ្ញុំ ជាពលរដ្ឋខ្មែរ-អាមេរិកាំង មកជួបជុំសម្តែងមតិនៅថ្ងៃនេះ ដើម្បីថ្លែងអំណរគុណ ចំពោះសហរដ្ឋអាមេរិក ដែលតែងតែនៅជាមួយប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ ក្នុងការតស៊ូមតិដើម្បីយុត្តិធម៌សង្គម និងលទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យនៅកម្ពុជា។ យើងខ្ញុំសង្ឃឹមថា សហរដ្ឋអាមេរិកបន្តតួនាទីដ៏មានឥទ្ធិពលរបស់ខ្លួន ឱ្យកាន់តែសកម្មថែមទៀត ដើម្បីលើកកម្ពស់ការគោរពសិទ្ធិមនុស្ស និងស្ដារប្រជាធិបតេយ្យកម្ពុជាឡើងវិញ ក្នុងនាមសហរដ្ឋអាមេរិក ជាប្រទេសហត្ថលេខី នៃកិច្ចព្រមព្រៀងសន្តិភាពក្រុងប៉ារីស៍ឆ្នាំ១៩៩១ និងជាមហាអំណាចម្ចាស់ជំនួយដល់កម្ពុជា ព្រមទាំងជាដៃគូពាណិជ្ជកម្មដ៏ធំមួយរបស់កម្ពុជា។
យើងខ្ញុំ សូមថ្លែងអំណរគុណ ចំពោះលោករដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេស ម៉ៃឃើល ផុមភេអូ (Michael R. Pompeo) ដែលបានបង្ហាញជំហរដ៏មានឥទ្ធិពល ឆ្លើយតបនឹងសេចក្ដីត្រូវការ អន្តរាគមន៍របស់ប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ បន្ទាប់ពីខ្លឹមសារលិខិតរបស់ចលនានិស្សិតដើម្បីលទ្ធិប្រជាធិតបេយ្យ ដែលមានអត្ថន័យស្របគ្នា ។ យើងខ្ញុំ ពេញចិត្តណាស់ ចំពោះការបញ្ជាក់ជំហរច្បាស់នៃសហរដ្ឋអាមេរិក តាមសាររបស់លោករដ្ឋមន្ត្រី ក្នុងសេចក្ដីដើមថា «យើងនឹងមិនលើកលែងឱ្យសកម្មភាពទាំងទ្បាយណា ដែលប្រឆាំងនឹងជនស្លូតត្រង់ ហើយសហរដ្ឋអាមេរិក នឹងឈរការពារប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរជានិច្ច»។
យើងខ្ញុំ ក៏សូមថ្លែងអំណរគុណ ចំពោះលោក រ៉ូប៊ឺត អេ. ដេស្ត្រូ (Robert A. Destro) ឧបការីរដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេសអាមេរិក ទទួលបន្ទុកលទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យ សិទ្ធិមនុស្ស និងការងារ ដែលបានរំឭករដ្ឋាភិបាលកម្ពុជាថា «សិទ្ធិសេរីភាពក្នុងការបញ្ចេញមតិ និងសិទ្ធិសេរីភាពនៃការជួបជុំតវ៉ា មានចែង ក្នុងរដ្ឋធម្មនុញ្ញនៃប្រទេសកម្ពុជា ។ សហរដ្ឋអាមេរិក ព្រួយបារម្ភយ៉ាងខ្លាំង ចំពោះការចាប់ខ្លួន អ្នកដែលអនុវត្តសេរីភាពទាំងនេះ ហើយយើងទទូចឲ្យរដ្ឋាភិបាល ដោះលែងពួកគាត់ជាបន្ទាន់ និងអនុញ្ញាតឲ្យពួកគាត់អាចបញ្ចេញមតិបាន»។
យើងខ្ញុំ ក៏សូមថ្លែងអំណរគុណ ចំពោះលោកសមាជិកសភា ពីរដ្ឋកាលីហ្វ័រញា ប្រចាំតំបន់លេខ ទី៤៧ អាទ្បែន ទ្បូវ៉ែនថល (Congressman Alan Lowenthal ) ដែលឈឺឆ្អាលលើកទឹកចិត្ត ប្រជាពលរដ្ឋខ្មែររងគ្រោះ នូវសាររបស់លោកថា «សកម្មជនទាំងអស់ គួរទទួលបាននូវការសាទរ លេីក ទឹកចិត្ត គឺពុំមែនដាក់ពន្ធនាគារទេ ។ ពួកគាត់ គឺជាអនាគតកម្ពុជា»។
យើងខ្ញុំ ក៏សូមថ្លែងអំណរគុណ ចំពោះលោកស្រីសមាជិកសភា ពីរដ្ឋម៉ាសាជូសែត ប្រចាំតំបន់ លេខទី០៣ ទ្ប័រី ត្រាហេន (Congresswoman Lori Trahan ) ដែលចេញសេចក្តីថ្លែងការណ៍ជាបន្ទាន់ថា «នាយករដ្ឋមន្ត្រី (ហ៊ុន សែន) មានកាតព្វកិច្ចលើកតម្កើងរដ្ឋធម្មនុញ្ញកម្ពុជា ជាឯកសារដែលធានាការសន្យា នូវប្រជាធិបតេយ្យ ចំពោះប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ គឺជារដ្ឋធម្មនុញ្ញជាតិ ដែលលោក ហ៊ុន សែន មិនត្រឹមតែចុះហត្ថលេខាដោយដៃឯងប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែលោកខ្លួនឯងផ្ទាល់ ម្ដងហើយម្ដងទៀត ក៏បានធ្វើសច្ចាប្រណិធានការពារតម្លៃខ្លឹមសារថែមទៀត ។ ការបំពេញកតព្វកិច្ចតាមរដ្ឋនុញ្ញនេះ ត្រូវចាប់ផ្តើមពី ការបញ្ចប់ការរំលោភបំពាននានា និងដោះលែងអ្នកទោសនយោបាយ ដោយឥតលក្ខខណ្ឌ»។
ខ្លឹមសារនៃសាររបស់លោករដ្ឋមន្ត្រី សាររបស់លោកឧបការី សាររបស់លោកសមាជិកសភា និង លោកស្រីសមាជិកសភា បានរំឭកយើងខ្ញុំឡើងវិញ នូវអនុសាសន៍របស់អ្នកសិក្សាស្រាវជ្រាវតំបន់អាសុី នៃមូលនិធិបេតិកភណ្ឌ (The Heritage Foundation) លោក វ៉លទ័រ ទ្បម៉ែន (Walter Lohman) និងអ្នកស្រី អូលីវា អុីនូស (Olivia Enos) អំពីសារៈសំខាន់នៃតួនាទីសហរដ្ឋអាមេរិក ចំពោះកម្ពុជា។ និក្ខេបបទរបស់ពួកគាត់ ដែលបានផ្សព្វផ្សាយលើគេហទំព័រមូលនិធិបេតិកភណ្ឌ នៅថ្ងៃទី៣១ ខែមីនា ឆ្នាំ២០១៤ ពន្យល់ថា «អ្វីដែលកើតទ្បើងនៅកម្ពុជា គឺមានសារ:សំខាន់ចំពោះ សហរដ្ឋអាមេរិក ។ ពីសង្គ្រាមវៀតណាម ដល់សង្គ្រាមត្រជាក់ និងតួនាទីក្នុងអាស៊ាន កម្ពុជាបានក្លាយជាផ្នែកមួយដ៏មាន សារ:សំខាន់ នៅក្នុងគោលនយោបាយការបរទេសសហរដ្ឋអាមេរិក»។
ជាក់ស្ដែងណាស់ សហរដ្ឋអាមេរិកបានរួមចំណែកដ៏ធំធេង ជាមួយបណ្ដាប្រជាជាតិនានា អង្គការសហប្រជាជាតិ និងភាគីជម្លោះខ្មែរទាំងអស់ បញ្ចប់សង្គ្រាមរាំរៃ៉នៅកម្ពុជា, ផលិតបាននូវកិច្ចព្រមព្រៀងសន្ដិភាពទីក្រុងប៉ារីស៍ឆ្នាំ១៩៩១ សម្រាប់កម្ពុជា, នាំឲ្យប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ ស្គាល់សិទ្ធិសេរីភាពជាម្ចាស់ប្រទេស ក្នុងការសម្រេចចិត្តបែបប្រជាធិបតេយ្យ តាមរយៈការបោះឆ្នោតប្រជាធិបតេយ្យជាលើកដំបូង ឆ្នាំ១៩៩៣ ដែលរៀបចំដោយអង្គការសហប្រជាជាតិ (អ៊ុនតាក់ UNTAC), និងបាននាំសិទ្ធិអធិបតេយ្យ ជាតិ ឲ្យប្រទេសកម្ពុជា។ ទាំងអស់នេះ គឺជាសេចក្ដីប្រថ្នាចង់បានបំផុត របស់ប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរគ្រប់រូប ដែលសហរដ្ឋអាមេរិក បណ្ដាប្រជាជាតិនានា និងអង្គការសហប្រជាជាតិ ជួយបំពេញឲ្យប្រជាជាតិខ្មែរ។
យើងទាំងអស់គ្នា ជាប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ បានដឹងថា បាប់តាំងពីកម្ពុជាមានរដ្ឋាភិបាលក្រោយការបោះឆ្នោតឆ្នាំ១៩៩៣ មក រដ្ឋាភិបាល និងប្រជាពលរដ្ឋអាមេរិក ជួយជ្រោមជ្រែងអភិវឌ្ឍន៍ប្រទេសកម្ពុជា លើគ្រប់វិស័យ ទាំងក្របខណ្ឌរដ្ឋាភិបាល និងសង្គមស៊ីវិល មានតម្លៃទឹកប្រាក់ប្រមាណជិត ១០០លានដុល្លារអាមេរិក ក្នុងមួយឆ្នាំ ក្នុងរយៈពេលជាង ២០ឆ្នាំមកនេះ។ ជំនួយទាំងនេះ ផ្ដល់ឲ្យកម្ពុជាតាមរយៈ កម្មវិធីផ្សេងៗ ជាពិសេស USAID ដើម្បីអនុវត្តគម្រោងដោះមីន ការការពារបរិស្ថានទូទៅ ការបង្ការគ្រោះមហន្តរាយ វិស័យអប់រំសិក្សា វប្បធម៌ សុខភាពសាធារណៈ ការពង្រឹងប្រព័ន្ធយុត្តិធម៌ ការលើកតម្កើងសិទ្ធិមនុស្ស សិទ្ធិការងារសហជីពកម្មករ លទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យ ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធនិងសេវាកម្ម កសិកម្ម និងអភិវឌ្ឍន៍ជនបទ … រហូតដល់ជំនួយសេដ្ឋកិច្ចពាណិជ្ជកម្ម ដូចជា កម្មវិធីអនុគ្រោះពន្ធ ហៅកាត់ថា ជីអេសភី (GSP) ជាដើម។
បន្ថែមលើជំនួយមនុស្សធម៌ជារូបវ័ន្តទាំងនេះ សារពីលោក និងលោកស្រី ក្នុងតួនាទីជាន់ខ្ពស់ នៃសហរដ្ឋអាមេរិក នៅចំស្ថានភាពប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរទូទៅ ដែលកំពុងធ្លាក់យ៉ាប់យ៉ឺនខ្លាំង និងត្រូវការជំនួយអន្តរាគមន៍ជាចាំបាច់នោះ ពិតជាលើកទឹកចិត្តប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរ ឲ្យមានសេចក្ដីសង្ឃឹមកាន់តែខ្លាំង ចំពោះការបន្ដតស៊ូសកម្ម លើចក្ខុវិស័យផ្លាស់ប្ដូរស្ថានការណ៍កម្ពុជា ចេញពីអំណាចបុគ្គលនិយម ។ សាររបស់លោក និងលោកស្រី ធ្វើឲ្យប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរគ្រប់មជ្ឈដ្ឋាន ដឹងថា ពួកគាត់ប្រឹងតស៊ូដោយមិនឯកោឡើយ ហើយសហរដ្ឋអាមេរិក ទាំងរដ្ឋាភិបាល សភា និងពលរដ្ឋ ឈរនៅជាមួយប្រជាពលរដ្ឋខ្មែរជានិច្ច លើការ ត្រួសត្រាយផ្លូវទៅកាន់ ការស្ដារលទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យដ៏ក្មេងខ្ចី និងផុយស្រួចបំផុតរបស់កម្ពុជា។
សូមលោក ម៉ៃឃើល ផុមភេអូ រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេស រដ្ឋាភិបាល សភាទាំងពីរ និង ប្រជាពលរដ្ឋ នៃសហរដ្ឋអាមេរិក ទទួលនូវការគោរពអរគុណអំពីយើងខ្ញុំ។
ធ្វើនៅរដ្ឋធានីវ៉ាសុីតុន ថ្ងៃទី២៨ ខែកញ្ញា ឆ្នាំ២០២០
ហត្ថលេខា
(ហត្ថលេខា និងឈ្មោះនៅលើលិខិតដើម ជាភាសាអង់គ្លេស)
Petition to Secretary of State Michael R. Pompeo
“Cambodian people have new hope and not alone”
We, Cambodian-Americans, are today gathering to express our gratitudes to the United States of America who always stand with Cambodian people in the cause of social justice and democracy in Cambodia. We hope that the United States of America, one of signatories of the 1991 Paris Peace Accords, one of the Cambodia’s powerful donors and one of the Cambodia’s largest trade partners, continues its influential roles more actively to promote the respect of human rights and to restore democracy.
We thank Secretary Michael R. Pompeo for your potential statement, in response to the intervening needs of Cambodian people, following an open letter of the Student Movement for Democracy. We are so pleased with Secretary Pompeo’s comments to firmly validate America’s clear stance that “we will not tolerate these actions against innocent people. We will always stand with the Cambodian people”.
We also thank Assistant Secretary for the Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor (DRL) Robert A. Destro reminded the Royal government of Cambodia that “Rights to free expression and association are enshrined in Cambodia’s Constitution, The US is deeply concerned about arrests of those exercising these freedoms and we urge the government to immediately release them, and allow all voices to be heard”.
We also thank Congressman Alan Lowenthal (CA-47) for his always caring and encouraging Cambodian victims with his latest statement that “These activists should be celebrated, not imprisoned. They are the future of Cambodia”.
We also thank Congresswoman Lori Trahan (MA-03) for issuing a strong statement that “The Prime Minister has an obligation to uphold the Cambodian Constitution – a document guaranteeing the promises of democracy to the people of Cambodia that he signed and has vowed repeatedly to uphold. Fulfilling that obligation starts with ending these abuses and unconditionally releasing all political prisoners”.
The meanings of the statements of Secretary Pompeo, that of Assistant Secretary Destro, that of Congressman Lowenthal, and that of Congresswoman Lori Trahan remind us the recommendations from Walter Lohman, Director of, and Olivia Enos, a Research Assistant in the Asian Studies Center at The Heritage Foundation on the America’s important roles for Cambodia. Their research, published on 31 March 2014 on the official website of The Heritage Foundation, explained that “What happens in Cambodia matters to the U.S. … From the Vietnam War through the Cold War to its prominent, co-equal role in ASEAN, Cambodia has long been an important factor in American foreign policy”.
The United States of America had contributed in large with the United Nations, other nations, and all Khmer parties of conflicts to end civil war in Cambodia, to produce the 1991 Paris Peace Accords for Cambodia, to equip Cambodian people with the fundamental rights as masters of making country-destiny decisions based on the first democratic national election in 1993 under the UNTAC’s supervision, and to have the Cambodia have the rights of national sovereignty. These valuable assistances are the wishes of the Cambodian people, towards whom the United States of America, other nations, and the United Nations contribute invaluably.
We Cambodian people know that the U.S. government and American people have contributed to Cambodia development, both for Cambodia government and the NGOs, worth nearly $100 million dollars every year for the last 20 years since a new government of the 1993 election. The assistances have been provided to Cambodia, especially through USAID, in order to implement the programs of Cambodia Mine Clearing, Environment Protections, Natural Disaster Preventions, Education and Culture, Public Health, Justice System Strengthening, Human Rights and Democracy Enhancement, Labor Rights and Unions Enhancement, Infrastructures and Services, Agriculture and Rural Development … and the offer of duty-free General System Preference (GSP).
In addition to Americans’ generous physical assistances, your statements come at the right time when Cambodian people are desperate and need urgent interventions. It inspires Cambodian people with the high hope to continue their active advocacies for a positive change in Cambodia from the ONE MAN POWER. Your statements instill Cambodian people belief that they are not alone in their struggles, and the U.S. government, the Congress, and the American people always stand with them on the path to restore the youngest and fragile democracy in Cambodia.
Secretary of State Michael Pompeo, the U.S. government, the Congress, and the American people, please accept our wholehearted appreciation.
Done in Washington, D.C. September 28, 2020
Undersigned (Read or downlaod here)



.